新加坡读者致CGTN的信:美涉港法案显示其无视正义
Editor‘s note: This is Sonny Tan’s letter to CGTN after U.S。‘ passing of the alleged “Hong Kong Human Rights and Democracy Act”。
编者按:本文是Sonny Tan在美国通过所谓“香港人权与民主法案”之后给中国国际电视台发来的信。
I‘m Sonny from Singapore。
我叫Sonny,来自新加坡。
I am infuriated by the U.S。 passing the “Hong Kong Human Rights and Democracy Act”。 I used to respect the U.S。 for upholding justice globally, but not anymore。
我对美国通过《香港人权与民主法案》感到愤怒。我曾经尊重美国在全球维护正义,但现在不再如此。
Their passing of the “Hong Kong Human Rights and Democracy Act” shows how blind they are to justice。 They chose to side with evils and the wrong doings in Hong Kong。 In their eyes, the rioters are still “peaceful demonstrators,” while the atrocities they committed tantamount to civil crimes and city-terrorism。
他们通过《香港人权与民主法案》体现出他们对正义的无视。他们选择与恶行为伍。在他们眼中,尽管暴徒犯下了等同于民事犯罪和城市恐怖主义的累累恶行,这些人仍旧是“和平示威者”。
When captured, rioters will often say before the camera, “I love Hong Kong; I just want to save Hong Kong,” but it is so apparent that they love only themselves, they don‘t care for the victims of the city, the necessary infrastructure of which they are destroying。
暴徒被抓的时候经常在镜头前说:“我爱香港;我只是想拯救香港。”但很明显,这些人只爱自己,并不关心城市里的受害者和那些被他们破坏的生活必需的基础设施。
Nevertheless,the U.S。 House of Representatives and the Senate chose to believe the lies perpetuated by the Western news media, such as CNN。 How they put Hong Kong on trial with just one-sided testimonies of Joshua Wong and Denise Ho without hearing voices from the rest of Hong Kong people, particularly the affected four million people?
然而,美国参众两院依旧选择相信美国有线电视新闻网(CNN)及其他西方媒体制造出的谎言。他们仅仅依据黄之锋、何韵诗给出的片面证词,就将香港放上审判台,而没有去听取其他香港人民的心声,尤其是备受影响的四百万人。
To me, Joshua Wong is a Chicken Little, who has been telling the Westerners that the Hong Kong sky is falling。 He is one of those deluded fanatics who is trying to make the peaceful sky fall。 Maybe, one day, he would be remembered in Chinese History for bringing chaos to Hong Kong in the year 2019。
在我看来,黄之锋是个胆小鬼。他一直对西方人说,香港的天要塌下来了。他自己就是那些妄想把和平的天空搞塌的狂热分子之一。也许有一天,他会因为在2019年给香港带来混乱而被载入中国史册。
Despite the Chinese Ambassador to Britain Liu Xiaoming‘s clarification and video presentation of the full picture of the situation in Hong Kong, the U.S。 House of Representatives and the Senate still chose to believe their own reporters and media。
尽管中国驻英大使刘晓明做了澄清声明,且通过视频对香港情况的全貌进行了介绍,美国参众两院还是选择了相信他们自己的记者和媒体。
Perhaps, they think that the video that presents the complete truth is just a production of China movie industry, just as their Hollywood studio is capable of producing fictitious documentary clips。
也许,他们认为呈现完整真相的视频只不过是中国电影产业的杰作,就像他们自己的好莱坞有能力制作虚构的纪录片剪辑一样。
Thank you for reading。
感谢您阅读我的来信。
I concur with people around the world who see the U.S。 as a bully and biased power in the Hong Kong protest situation。 If I have the human resources and the power, I would like to stage a protest in key U.S。 cities, demanding Senator Ted Cruz to resign because he sided with criminals and terrorists in Hong Kong, and I will put up five ridiculous demands for the U.S。 to comply and see how they would respond。
世界各地都有人认为美国在香港抗议活动一事上恃强凌弱、抱有偏见。我和他们抱有同样的看法。如果我有人力和能力,我也想在美国主要城市上演一场要求参议员泰德·克鲁兹辞职的抗议示威,因为他和香港的罪犯和恐怖分子站在同一边。我同时也要向美国提出五个荒谬的要求,看看美国会怎么回应。
If I were a politician, I would demand that the U.S。 apologize to Hong Kong and the Chinese mainland as a whole for corrupting the Chinese with Western Liberal Democracy, which is like placing a gun in the hands of immature spoilt brats。
如果我是政治家,我会要求美国向香港和整个中国大陆道歉,因为美方用西方的自由民主主义腐化了一些中国人。这就像把枪放在不成熟的、被宠坏的小顽童手中一样。
()